Мишна
Мишна

Related к Бава Батра 9:7

הַמְחַלֵּק נְכָסָיו עַל פִּיו, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֶחָד בָּרִיא וְאֶחָד מְסֻכָּן, נְכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶן אַחֲרָיוּת נִקְנִין בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה, וְשֶׁאֵין לָהֶן אַחֲרָיוּת אֵין נִקְנִין אֶלָּא בִמְשִׁיכָה. אָמְרוּ לוֹ, מַעֲשֶׂה בְאִמָּן שֶׁל בְּנֵי רוֹכֵל שֶׁהָיְתָה חוֹלָה וְאָמְרָה תְּנוּ כְבִינָתִי לְבִתִּי וְהִיא בִשְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה, וָמֵתָה, וְקִיְּמוּ אֶת דְּבָרֶיהָ. אָמַר לָהֶן, בְּנֵי רוֹכֵל תְּקַבְּרֵם אִמָּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּשַׁבָּת, דְּבָרָיו קַיָּמִין, מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִכְתּוֹב. אֲבָל לֹא בְחֹל. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בְּשַׁבָּת אָמְרוּ, קַל וָחֹמֶר בְּחֹל. כַּיּוֹצֵא בוֹ, זָכִין לַקָּטָן, וְאֵין זָכִין לַגָּדוֹל. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, לַקָּטָן אָמְרוּ, קַל וָחֹמֶר לַגָּדוֹל:

Тот, кто делит свою собственность по (устному) велению —Р. Элиэзер говорит: будь он в добром здравии или близок к смерти, связанное имущество (т. Е. Земля) приобретается деньгами, делами и чазаками (актом «овладения»), а несвязанное имущество - только мешичами ( "вытягивать"). [Р. Элиэзер не считает, что слова «шив мера» «написаны и переданы», так что даже если один дает указание (чтобы его собственность была передана другому) из-за его надвигающейся смерти, его дар не является даром без киньяна так же, как у здорового человека. Галаха не соответствует Р. Элиэзеру.] Они (мудрецы) сказали ему: Однажды мать сыновей Рошелина заболела, и она сказала: «Дай моей дочери мою к'вина» [(Таргум из (Исаия 3:23): «редидим» (вуали) - это «к'вината»], стоит двенадцать мане », и она умерла, и они действовали по ее словам! Он (Р. Элиезер) сказал им:« Сыновья Рошели— пусть их мать похоронит их! »[то есть, от них не должно быть никаких доказательств, потому что они были нечестивыми, и раввины наказывали их, поддерживая дар их матери дочери, хотя это не было галахически действительным.] И мудрецы говорят В субботу его (ш'чив мера) слова стоят, потому что он не может писать, но не в будний день [то есть, если он разделил свое имущество в будний день.] Р. Иегошуа говорит: они заявили это в субботу —тем более (что он получает) на будний день. [И это Галаха—что и в субботу, и в будний день слова ш'чив мера "как написаны и переданы" и не требуют киньяна. И если он просит, чтобы они приобрели его из его рук, они делают это как в будний день, так и в субботу, чтобы он не бредил.] Параллельный пример: можно произвести приобретение для несовершеннолетнего, но не для взрослого человека. Р. Иегошуа говорит: они заявили это для несовершеннолетнего— тем более для взрослого человека!

Tosefta Ketubot

If he wrote [in a contract] to financially support his wife's daughter [after his death], or his wife's son—behold, they are like creditors and take precedence over everyone else [like the people collecting the ketubah payments in the previous halakhah]. He shouldn't say to them: "Go and do work, and I will support you", but rather they [can merely] sit [idly] and are elligible for financial support. If he wrote to support his wife's daughter and she gave him a receipt [that she doesn't need this], he (sic!, should read "הימנה") does not have the power [to decide on behalf of her minor children that they shouldn't receive financial support], for they act for a minor's benefit but they do not act for a minor's disadvantage.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих